• 将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_那曲网站建设_网站建设公司_网站建设设计制作_seo优化
    • 网站首页

      home
    • 将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_那曲网站建设_网站建设公司_网站建设设计制作_seo优化
    • 伯延镇

      伯延镇
    • 伯延镇
    • 唐城镇

      唐城镇
    • 唐城镇
    • 俄支乡

      俄支乡
    • 俄支乡
    • 董地乡

      董地乡
    • 董地乡
    • 通州镇

      通州镇
    • 通州镇
    • 温浏乡

      温浏乡
    • 温浏乡

    咨询服务热线:

      伯延镇 唐城镇 俄支乡 董地乡 通州镇 温浏乡
  • 位置:当前位置: 首页 >

      将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

      发布日期:2025-06-24 13:55:13阅读:次

      阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

      ————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

      将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
    • 上一篇 : 为什么不趁以色列美国与伊朗打的火热的时机收复台湾呢?
    • 下一篇 : 苹果为什么要给每代MacOS起个名字,真以为人们记得住分得清吗?
  • 友情链接:

    网站首页 丨 伯延镇 丨 唐城镇 丨 俄支乡 丨 董地乡 丨 通州镇 丨 温浏乡 丨

    版权@|备案:粤IP*******|网站地图 备案号:

  • 关注我们